?

Log in

No account? Create an account

Сашина сказка

Саша вчера написала и нарисовала собственную сказку. Почти новогоднюю. Ну, во всяком случае, зимнюю. Отсканировали ее, ничего не исправляя - пусть уж будет в оригинальном исполнении, с сохранением авторской орфографии и пунктуации. По прочтении мне пришло в голову, что эстетическое сознание детей гораздо больше инфицировано модернизмом, чем нам кажется, - даже в таких традиционных и шаблонных жанрах, как новогодняя и рождественская сказка.

sasha_skazka
sasha_skazka2
Полит.ру приглашает на презентацию книги:

Там, внутри. Практики внутренней колонизации в культурной истории России: Сб. статей / Под ред. А. Эткинда, Д. Уффельманна, И. Кукулина. — М.: Новое литературное обозрение, 2012 (http://nlobooks.ru/node/2384).

Участники:

Ирина Прохорова, главный редактор издательства «Новое литературное обозрение»

Александр Эткинд, профессор Кембриджского университета (Великобритания)

Дирк Уффельманн, профессор и вице-президент Университета Пассау (Германия)

Илья Кукулин, доцент философского факультета Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (Москва)

Владимир Бобровников, историк Северного Кавказа, старший научный сотрудник Института востоковедения РАН

Олеся Герасименко, корреспондент журнала «Власть», автор книги «Неединая Россия» (готовится к выходу в издательстве «Фаланстер»).

-- и другие.:)

Коротко о книге:

Внутренняя колонизация – это применение практик колониального управления и знания внутри политических границ государства. В этом случае государство относится к подданным как к покоренным в ходе завоевания, а к собственной территории — как к захваченной и загадочной, требующей заселения и «окультуривания», направляемых из одного центра. Такой тип господства использовался многими империями, но особенно характерен для России. Поэтому изучение внутренней колонизации позволяет увидеть в новом свете важнейшие особенности российской политики, общественной жизни, литературы и искусства XVIII—XXI веков.

Этот международный и междисциплинарный сборник представляет первый масштабный опыт исторического исследования культурных, социальных и политических практик внутренней колонизации России. Среди авторов книги — историки, филологи, философы, киноведы. Всего в подготовке книги участвовали 28 исследователей из шести стран (Россия, Великобритания, США, Украина, Япония, Германия).

Вышла книга на очень интересную тему, подготовленная Ириной Каспэ mataddora
 
Статус документа: Окончательная бумажка или отчужденное свидетельство? Сборник статей / Под ред. И.М. Каспэ. М.: Новое литературное обозрение, 2013.

У нее превосходная обложка работы Евгения Поликашина, который использовал для обложки все свои документы и чье-то свидетельство о смерти:

обложка сборника про документность

В этой книге - статья в.п.с.:

Одомашнивание цифр: квазидокументность телефонного номера в русской поэзии ХХ века

Еще в Риме под эгидой Университета "La Sapienza" вышла вот такая книга, по итогам конференции, прошедшей в прошлом году: 

La poesia russa da Puškin a Brodskij. E ora? / Русская поэзия от Пушкина до Бродского. Что дальше? A cura di Claudia Scandura. Atti del Convegno Internazionale di Studi Roma, 29-30 settembre 2011. Sapienza Università di Roma. Roma: Edizioni Nuova, 2012.

В ней тоже есть статья в.п.с: 

Роль стихотворного перевода в творчестве русских поэтов 1990-2000-х годов

Книга посвящена памяти Асара Исаевича Эппеля, он участвовал в этой конференции, и его статья на основе его выступления стала одной из последних его работ по теории перевода (если не последней). В приложении помещена подборка некрологов Асару Исаевичу, я тоже написал несколько страниц об этом прозаике и переводчике, который меня восхищал буквально всю жизнь - когда я был совсем маленьким, мама читала мне его переводы из Тувима - "Слон Хоботовский", ну, и так далее.


Оглавления обеих книг:Collapse )



Вышла книга:

Там, внутри. Практики внутренней колонизации в культурной истории России: Сб. статей / Под ред. А. Эткинда, Д. Уффельманна, И. Кукулина. — М.: Новое литературное обозрение, 2012. – 960 с.  

Обложка и аннотация – здесь:

http://nlobooks.ru/node/2384

Там 28 авторов, если я правильно помню.

В этой книге – Машина статья:

Ранняя рецепция индоевропейской теории в России. С. 217—245.

И моя:

«Внутренняя постколонизация»: формирование постколониального сознания в русской литературе 1970—2000-х годов. C. 846—909.

Кроме того, я принимал участие в написании предисловия:

Внутренняя колонизация России: между практикой и воображением (в соавторстве с А. Эткиндом и Д. Уффельманном)C. 6—50.

Надеюсь, что уже на следующей неделе книгу можно будет купить в редакции «НЛО» и в московских книжных магазинах.

Oct. 3rd, 2012

К сожалению, - кажется, это стихотворение Саши Черного в политических условиях нынешней России выглядит все более и более актуальным. Как не сто лет назад написано.:(

ЦЕНЗУРНАЯ САТИРА

Я видел в карете монаха,
Сверкнула на рясе звезда...
Но что я при этом подумал, 
Я вам не скажу никогда!

Иду -- и наткнулся на Шварца
И в страхе пустился бежать...
Ах,что я шептал по дороге --
Я вам не решаюсь сказать!

Поднялся к знакомой курсистке.
Усталый от всех этих дел,
Я пил кипяченую воду,
Бранился и быстро хмелел.

Маруся! дай правую ручку...
Жизнь -- радость, страданье -- ничто!
И молча я к ней наклонился...
Зачем? Не скажу ни за что!

1910

Упоминаемый в стихотворении Шварц (дальше копирую из Википедии) -- Алекса́ндр Никола́евич Шварц (1848--1915) — российский филолог-классик, министр народного просвещения (19081910). (Теперь не копирую.:)) Был серьезным ученым и, по-видимому,   имел собственные идеи как организатор образования, но, когда он стал министром, его невзлюбила либеральная общественность (не говоря уже о левых), так как Шварц последовательно защищал существовавшие тогда ограничения в получении высшего образования женщинами и евреями. Черный Шварца очень не любил, хотя в некотором роде и был его однофамильцем (да, я помню, что Черный - это псевдоним, поэтому и "в некотором роде").:) 

Sep. 12th, 2012

Умер большой русский поэт Аркадий Трофимович Драгомощенко (1946--2012) . Этот пост я уже публиковал два дня назад - но тогда слухи о смерти АТД (так он часто подписывался) оказались преждевременными. Но сегодня горестная весть все же пришла, увы. 

Царство небесное. 



Под катом - два его стихотворения разных лет Collapse )


Известное стихотворение Николая Минского «Как сон, пройдут дела и помыслы людей…» (1887) отсылает сразу к двум стихотворениям Державина – к предсмертной «грифельной оде» («Река времен в своем стремленьи…», 1816), но особенно – к заключительной части стихотворения «Евгению. Жизнь Званская» (1807), начиная со строфы:

Разрушится сей дом, засохнет бор и сад,
Не воспомянется нигде и имя Званки;
Но сов, сычей из дупл огнезеленый взгляд
        И разве дым сверкнет с землянки.

Эта неожиданная для сегодняшнего взгляда актуализация Державина в 1880-х годах отчасти может быть объяснена тем, что в 1870-х годах Я. Грот, как известно, выпустил собрание сочинений Державина – очевидно, Минский его прочитал и впечатлился.:) Но важно не упустить другого. Державин в своей поэме очень способствовал укреплению в русской предромантической поэзии эстетического культа руин, причем у него руины будущие, воображаемые, указывающие на бренность всего делаемого людьми – это очень хорошо разобрано в книге Татьяны Смоляровой «Зримая лирика. Державин». Минский – кажется, вослед державинской же «грифельной оде» -- переводит руины в спиритуальный план, формирует отчетливое двоемирие земной действительности и воображаемой, основанной на волении «творимой легенды» (у Державина это двоемирие начисто отсутствует). Одновременно Минский как бы УДВАИВАЕТ же и державинскую строфику: у Державина -- Я6Я6Я6Я4 (aBaB), у Минского – Я6Я6Я4Я6Я6Я4 (aaBccB). То есть изменение строфики резонирует с трансформацией содержания.


Не знаете ли, уважаемые коллеги, не писал ли кто-нибудь об этом? 

В германском «Журнале славянской филологии» вышла по-немецки моя статья «Возрождение религиозной образности в русской лирике начала XXI века» (Die Wiedergeburt religiöser Bildersprache in der russischen Lyrik Anfang des 21. Jahrhunderts // Zeitschrift für Slavische Philologie. 2011. Bd. 68. H. 2. S. 377—420).

Обсуждаемые авторы: Вениамин Блаженный, Анастасия Афанасьева, Елена Фанайлова, Линор Горалик, Сергей Круглов, Константин Кравцов, Олег Пащенко, Станислав Львовский, Борис Херсонский. Блаженный в XXI веке не жил, его стихи приводятся как предыстория.

Статья написана весной 2011 года. Если бы я писал об этом сегодня, о самих авторах написал бы, наверное, примерно то же самое, что и тогда, а контекстуализировать пришлось бы несколько иначе – с тех пор резко выросло напряжение вокруг места религии в обществе, взаимодействия религиозности и церковности и пр..  

Огромное спасибо всем, кто помог мне с подготовкой этой статьи: Дирку Уффельманну, который предложил мне прочитать лекцию в Университете Пассау – она и стала основой для статьи, -- и редактировал немецкий текст, Катарине Кюн, которая перевела статью, а также Анне Глазовой, Мише Габовичу и Эриху Кляйну, которые перевели стихотворные цитаты, в том числе обширные (по одному большому стихотворению В. Блаженного, А. Афанасьевой и Л. Горалик переведено почти целиком, хотя и в сносках).

К сожалению, в Интернете этот журнал не выкладывается и публикуется тиражом всего 400 экземпляров.:( 

Оригинал взят у dina_mag в Пропал человек, прошу о помощи
Оригинал взят у e_liza в Пропал человек, прошу о помощи
Умоляю, помогите мне найти
Игнатия Дмитриевича Лещинера
(мой муж пропал)
IMG_5052_1

Возвращался из Сергиева Посада в Москву (по Ярославскому шоссе) в 11 вечера в пятницу 27 июля, должен был утром в субботу улетать из Москвы.
Утром в 4 утра мы обнаружили его машину, припаркованную на обочине между 54 и 55 километром Ярославского шоссе, никаких следов. Игната не можем найти.
Высокий (180 см), худощавый, был одет в темно-синие джинсы и рубашку в мелкую клетку, белая с зеленым с синим.
Со мной сын и дочь, 5 и 4 года.

Если вы его увидите, умоляю, дайте мне знать!
Если можете, помогите также с распространением информации.
Если у вас есть какие-то способы или идеи помочь, я буду безмерно благодарна.
Пишите, пожалуйста, в комментарии или на почту:
liza.trukhanova
@gmail.com



Этот текст хорошо известен историкам православной церкви, и его периодически цитировали в религиозных дискуссиях 1990-х. Сегодня его цитируют, кажется, реже, а между тем, мне кажется, предложенная в нем трактовка церковных проблем стала актуальнее, чем когда-либо прежде.

Из доклада монахини Марии (Скобцовой) "Настоящее и будущее Церкви", прочитанного в марте 1936 г. в Париже на монашеском собрании под председательством митрополита Евлогия. Текст опубликован в: Мать Мария (Скобцова). Воспоминания, статьи, очерки. Т. II. YMCA-PRESS. Paris, 1992.


Собственно цитата:Collapse )